Nate : Okay, look, man. First you told me to leave and now you're gonna kill me ? That doesnt' even make sense. All right, I mean, it's gonna take you hours to deal with my body, and then there's the cops. Come on, man. Eli Zaram : Come back, I shoot you in the face.
Nate : Ecoute mec, d'abord tu me dis de partir et maintenant tu veux me tuer, ça a pas de sens. En plus, ça va te prendre des heures pour planquer mon corps. Il y a des flics partout, réfléchis mec. Eli Zaram : Tu reviens et je t'explose la tête.
|
Michael : What the hell were you doing ? Nate : Working. You're always on my ass to get a job, so here, I'm working. Michael : Lying in a crumpled heap in an airport parking lot, how's that pay ?
Michael : Qu'est-ce que tu foutais encore ? Nate : Le boulot. Tu veux toujours que je trouve un job, eh ben voilà je travaille. Michael : Et on te paie combien pour être assis par terre avec le nez en chou-fleur ?
|
Nate : Wait, you're sure ? You saw guns ? Fiona : Didn't need to. I know a gun runner when I see one. They're my people. They ship in a special lubricant, and the whole hangar smells like it. Mmm. There it is !
Nate : Attends, t'en es sûre ? Tu as vu des armes ? Fiona : Pas besoin, je reconnais un trafiquant d'armes quand j'en vois un. C'est mon métier. Dans tout le hangar, il y avait une odeur de lubrifiant à canon. Oh, j'adore !
|
Jake : Jesus. I can't believe this. I went to a goddamn basketball game with these people. The seats weren't even that good. Michael : Well, next time you accept a bribe, I'd hold out for courtside seats.
Jake : Mon dieu, j'arrive pas à y croire. Ils m'ont offert des places pour voir des matchs de basket avec eux. En plus, j'étais même pas bien placé. Michael : La prochaine fois que vous acceptez un pot-de-vin, demandez des places au premier rang.
|
Michael : They're in there somewhere. Sam : Oh Mikey, come on. It's 10 square blocks. My cardiovascular fitness isn't what it used to be. You know, you never said we were gonna be walking. Michael : Rest frenqueltly, drink plenty of fluids, you'll be fine Sam. Sam : Okay, where do I Find fluids ?
Michael : Ils sont sûrement dans le coin. Sam : Mike, je t'en supplie, c'est immense ici. Mon système cardiaque n'est plus ce qu'il était. Tu ne m'as jamais dit qu'il fallait marcher. Michael : Bien dormir et boire beaucoup d'eau, et tu seras en forme Sam. Sam : D'accord, mais je la trouve où l'eau ?
|
Jake : They came to see me yesterday. They got another shipment going out soon. They gave me more basketball tickets... They're expecting my answer today. What do I say ? Michael : Well, since they're probably planning on killing you if you say anything else, I'd suggest "yes".
Jake : Ils sont venus me voir hier, ils ont prévu un envoi pour bientôt. Ils m'ont encore donné des places et je dois leur répondre aujourd'hui. Alors, qu'est-ce que je leur dis ? Michael : Eh bien, comme ils ont sûrement prévu de vous tuer si vous dites autre chose, moi je dirais "oui".
|
Sam : Mike, I saved your ass at the warehouse. The least you could do is have some decent beer in the fridge ! Michael : Next time you plan on saving my ass, tell me before I go to the store.
Sam : Mike, je t'ai sauvé la peau à l'entrepôt. Tu pourrais au moins mettre de la bière dans ton frigo ! Michael : La prochaine fois que tu prévois de me sauver la peau, tu me préviens avant que j'aille faire les courses.
|
Sam : Hey Mikey. You read this guy's profile, you're gonna kiss me. Michael : I am not gonna kiss you, Sam.
Sam : Hey Mike. Si tu lis le profil de ce type, tu vas m'embrasser. Michael : Ne rêve pas, tu n'auras aucun bisou.
|
Michael : How's it coming, Fi ? Fiona : Dangerous, unstable. Remind you anyone ? Michael : Pack it up, put a detonator on it. Make it look pretty. We have to put our best foot forward. Fiona : I'll wrap it in a bow.
Michael : Ça avance Fi ? Fiona : Dangereux, instable. Ça te rappelle quelqu'un ? Michael : C'est parfait. Mets un détonateur et fais un beau paquet, il ne faut pas qu'on rate notre coup. Fiona : Je vais faire un noeud.
|
Sam : Mikey, I'm with you, but this FBI crap, I'm grinding my teeth at night. It's bad for my blood pressure. Michael : So break into my place. Sam : Yeah ? Michael : Search it. These FBI guys don't know anything. Might get the attention of someone useful. I gotta go. Jake's meeting with the Zamars tonight, so you should have a couple of hours. I would search in the kitchen area. Sam : Cabinets ? Michael : Sink. Sam : Behind ? Michael : Under. Don't break anything.
Sam : Mike, je suis avec toi, mais ce satané FBI me fait grincer des dents la nuit et c'est pas bon pour ma tension. Michael : Alors cambriole mon appart. Sam : Ah oui ? Michael : Mais oui, vas-y. Les types du FBI ne savent rien, ils devraient s'intéresser à quelqu'un d'autre. Il faut que j'y aille, Jake a rendez-vous avec les Zamar ce soir. Il te reste à peu près deux heures. Si j'étais toi, je commencerais par la cuisine. Sam : Les placards ? Michael : Plutôt l'évier. Sam : Derrière ? Michael : Dessus et ne casse rien !
|
Nate : You guys look so serious. Come on, it's not that hard, man. I mean, secrets are what keep a family strong, right ? Michael : Something like that.
Nate (à Jake et Melody) : Vous avez l'air trop sérieux ! Allez quoi, c'est pas si dur mec. Je veux dire, les secrets, c'est ce qui renforce les liens familiaux, n'est-ce pas ? Michael : Quelque chose comme ça, oui.
|
Madeline : So will you stop arguing now ? Nate : Ma, it doesn't mention the car in the will. Madeline : I know. Michael: You know ? Madeline : I wanted Michael to know that his father remembered him in the end, and Nate, you spent more time with him. Michael : You lied. Madeline : Yeah. Michael : Make sense.
Madeline : Vous arrêtez de vous chamailler ! Nate : Maman, il ne mentionne pas la voiture dans le testament. Madeline : Je sais. Michael: Tu sais ? Madeline : Je voulais que Michael sache que son père penserait à lui jusqu'à la fin et que Nate passe plus de temps avec lui. Michael : Tu as menti ? Madeline : Oui. Michael : Ça a du sens.
|