Retrouvez les répliques en voix off de Michael Westen dans l'épisode 203 de Burn Notice, 'L'arnaque'. - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
ÉPISODE 203 | L'ARNAQUE
VO : There aren't many rules in the spy trade. There are a few "agreements" that most intelligence agencies honor though. Low-level agents get traded, not prosecuted. You don't shoot foreign operatives if you can avoid it. And you stay away from embassies and consulates. VF : Il n'y a pas vraiment de règles dans le monde de l'espionnage, juste quelques accords que la plupart des services secrets respectent. L'espion de base est échangé, pas traduit en justice. Vous ne tirez pas sur un agent étranger si vous pouvez l'éviter. Et vous restez à l'écart des ambassades et des consulats. |
VO : Consulates are a great place to renew your visa, pay your taxes back home or find foreign spies working under diplomatic cover. Like all bureaucrats, consulate employees live in fear of a pissed off journalist. VF : Le consultat est l'endroit idéal pour renouveler un visa, payer des impôts dans le pays d'origine ou pour trouver un espion étranger qui travaille sous couverture diplomatique. Comme tous les fonctionnaires, les employés d'ambassade vivent dans la hantise du journaliste en pétard. |
VO : Most of the people who work in a consulate are just municipal drones enjoying an overseas post. But the head of security that guy's almost always a spy. VF : La plupart des gens qui travaillent dans les ambassades ne sont que des tire-au-flanc municipaux qui profitent d'un poste à l'étranger. Mais le chef de la sécurité, celui-là, c'est presque toujours un espion. |
VO : One job of a security chief is babysitting the secrets. If one goes missing, it's a big deal even if it's just transactional data on chemical imports. Steal a few files, no matter how boring, and you've got leverage. Play your cards right and you can trade what you've got for what you want. VF : L'une des tâches du chef de la sécurité est de conserver les secrets. Si un seul vient à disparaître, c'est toute une histoire, même s'il s'agit simplement de données transactionnelles d'importation chimique. Voler quelques documents, même sans intérêt, et vous avez votre prise. Jouer la bonne carte et vous pourrez monnayer ce que vous avez contre ce que vous voulez. |
VO : In any covert operation, your first concern is remaining undetected. Whether you're infiltrating a military base or getting car parts from your mom's garage without her knowing, staying invisible is tough. And no matter how good you are... sometimes they're better. VF : Dans toute opération secrète, votre premier souci est de ne pas vous faire repérer. Que vous infiltriez une base militaire ou que vous cherchiez des pièces de voiture dans le garage de votre mère sans qu'elle le sache, restez invisible n'est pas chose facile. Vous avez beau être super bon... elles sont parfois meilleures que vous. |
VO : Exploiting an asset is easier when they have a vice: an addiction you can feed. Drugs, money, respect, women. VF : Tirer partie d'un pion est plus facile quand celui-ci a un vice, un penchant que l'on peut entretenir. Drogue, argent, amour propre, les femmes. |
VO : If you need to get into a secure area, the best approach is to give yourself a good reason to be there. Why sneak past guards when you can just spill a martini? VF : Lorsque vous devez penétrer dans un endroit protégé, la meilleure approche c'est de vous donner une bonne raison d'y aller. Pourquoi défier un gorille quand on peut simplement renverser son cocktail ? |
VO : A hairpin is one of the most versatile tools in a thief's arsenal. It's as good as a key most of the time; but not when the lock is a magnetic card reader. VF : L'épingle à cheveux est l'outil le plus polyvalent dans la panoplie du voleur. C'est aussi bien qu'une clé la plupart du temps, mais pas quand la serrure est équipée d'un lecteur de carte magnétique. |
VO : The key to hand-to-hand combat is to be able to close the distance between you and your opponent without putting them on their guard. VF : La clé d'un combat au corps-à-corps, c'est d'arriver à vous rapprocher de votre adversaire sans le mettre sur ses gardes. |
VO : There are two schools of safe cracking. Some people like to beat the lock, some people like to break the lock. But it doesn't matter when the safe is sitting wide open. Good counterfeit money is more expensive than you think. If you're looking to fake money on the cheap, a real bill bound to a stack of phyllo will do. VF : Chez les perceurs de coffres, il y a deux écoles. Certains forcent la serrure et d'autres la font sauter. Mais en tout état de cause, quand le coffre est grand ouvert, il n'y a pas grand chose à faire. La fabrication de faux billets est plus chère qu'on ne croit. Si vous voulez de la fausse monnaie bon marché, un vrai billet placé sur une liasse de billets fera l'affaire. |
VO : Thirty years ago, the CIA would've killed for bugs as small as cell phones. They're the perfect improvised listening device but they burn juice like a Humvee. If there's no charger handy, an unused USB port will do the trick. VF : Il y a trente ans, la CIA aurait fait des pieds et des mains pour des micros de la taille d'un portable. Ce sont de parfaits appareils d'écoute improvisés, seulement ils consomment autant qu'un 4x4. Si vous n'avez pas de chargeur sous la main, un port USB libre fera très bien l'affaire. |
VO : To win a negotiation you have to show you're willing to walk away. And the best way to show you're willing to walk away... is to walk away. VF : Pour remporter une négociation, vous devez montrer que vous êtes prêt à vous retirer. Et la meilleure façon de montrer que vous voulez vous retirer, c'est de vous retirer. |
VO : They say a picture's worth a thousand words. Add in a few hundred that survive the censor's black pen, suddenly, you've really got something. VF : On dit qu'une bonne photo vaut toutes les phrases. Vous en ajoutez une bonne centaine qui ont survécu au marqueur noir et tout d'un coup, vous avez quelque chose. |
<<< épisode 202 | épisode 204 >>> |