Retrouvez les répliques en voix off de Michael Westen dans l'épisode 109 de Burn Notice, 'Le négociateur'. - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
ÉPISODE 109 | LE NÉGOCIATEUR
VO : Work around spies for awhile and you learn to be careful when it looks like you’re getting what you want. That’s when you tend to let your guard down, get careless. Calling the cops on someone can teach you a lot. A foreign agent would run, so might an armed assassin. A bureaucrat’s going to act like a bureaucrat. VF : Travailler avec des agents secrets vous apprend à être prudent, surtout si vous voulez en tirer quelque chose. Si vous baissez la garde, ça peut vous être fatal. Dénoncer quelqu'un aux flics peut vous. Un agent étranger prendrait la fuite. Pour un assassin armé, c'est pareil. Mais un bureaucrate, lui, agira comme un bureaucrate. |
VO : Bureaucrats live for respect, East of the Balkans, that means a bribe. In the West, it’s more about showing you know they’re in charge. VF : Les bureaucrates vivent pour le respect. Dans l'Est des Balkans, on appelle ça un pot-de-vin. À l'Ouest, c'est simplement pour vous démontrer qu'on s'occupe de vous. |
VO : About 40% of kidnapping victims are released safely. These statistics are affected by a number of factors : including the nationality of the kidnappers, the age of the victim and whether a hostage negotiator is employed. The odds go down sharply if no one has any money to pay the ransom. VF : Environ 40% des kidnappés sont libérés sains et saufs. Ces statistiques sont le résultat de plusieurs facteurs : la nationalité des kidnappeurs, l'âge des victimes et s'il y avait un négociateur. La cote descend brusquement si personne n'est capable de payer la rançon. |
VO : A kidnapping is a business deal. The bad guys have negotiating power since they’re selling the life of a loved one. But, then again, they have a market of one, so they have to work with you. VF : Un kidnapping est une véritable transaction. Les kidnappeurs négocient leur pouvoir en vendant de la vie de l'être aimé. Mais, là encore, ils n'ont qu'une partie du marché, ils doivent travailler avec vous. |
VO : Working with untrained amateurs introduces an element of risk. It’s a risk you have to live with in a lot of operations, although you often find yourself wishing everyone went through Green Beret training in high school. VF : Travailler avec des amateurs présente toujours quelques risques. Mais ce sont des risques avec lesquels vous devez vivre dans diverses opérations, bien que vous ayez toujours souhaité que tout le monde soit un Béret Vert sorti d'une grande école. |
VO : Once a kidnapper knows you’re onto him, he’ll try to contact his partners to have the hostage killed. At that point, you have a choice, you can start choosing wreathes for the hostage’s funeral or take a hostage of your own. VF : Dès que le kidnappeur sait que vous le pourchassez, il essayera d'appeler ses acolytes pour qu'ils tuent l'otage. À ce moment-là, vous avez le choix : soit vous commencez à choisir une couronne pour les funérailles, soit vous en faites un otage. |
VO : The art of turning someone into a double agent is delicate, the target has to be put into a fragile psychological state. Fortunately, fragile psychological states are a specialty of Fiona’s. VF : L'art de convertir quelqu'un en agent double est très délicat. La cible doit être mise dans un état psychologique fragile. Heureusement, les états psychologiques fragiles sont une spécialité de Fiona. |
VO : It’s always easier to turn someone who works for a criminal gang into a double agent. The more secretive and ruthless their side is, the better. You work on their fear that any hint of disloyalty will get them killed by their own people. VF : Il est toujours plus facile de convertir quelqu'un qui travaille pour un gang de criminels en agent double. Plus ils sont mystérieux et impitoyables, mieux c'est. Vous devez leur faire comprendre que leur déloyauté pourra les amener à se faire descendre par leurs amis. |
VO : From Karachi to Bogota, every kidnapper’s favorite resource is a corrupt employee. An employee can handle alarms, police, you can get financial information, bank accounts, you’ve even got a fall guy if anything goes wrong. To a professional kidnapper, a good man on the inside if worth a lot. And a bad man on the inside is worth even more. VF : De Karachi à Bogota, la meilleure ressource de tous les kidnappeurs, c'est l'employé corrompu. Un employé peut manipuler les alarmes, la police, il peut vous obtenir des informations financières, les comptes en banque. Et si tout va mal dans son travail, il sera de la pire espèce. Pour un kidnappeur professionnel, un bon gars infiltré peut rapporter gros, mais un voyou peut vous rapporter encore plus. |
VO : The thing about doubling anyone is that the more they do for you, the deeper they get. The deeper they get, the more you can make them do/ Great if you’re running them, but hard on the source. The suicide rate is above average. VF : Lorsque vous avez fait d'un malfrat un agent double et qu'il travaille pour vous, plus il vous en donne, plus il s'enfonce. Plus il s'enfonce et plus vous pouvez agir sur la partie adverse. La règle est de toujours le garder à l'oeil car chez eux, le taux de suicide est très au-dessus de la moyenne. |
VO : G.P.S. devices are becoming more and more common these days. Mostly they’re for nervous parents tracking children, but they’re perfectly good for other uses. VF : De nos jours, les appareils GPS se démocratisent de plus en plus. La plupart du temps, les parents inquiets s'en servent pour traquer leurs enfants, mais ils sont très bien également pour d'autres utilisations. |
VO : Running a double agent is a relationship. There’s a give-and-take. Mostly take, but sometimes you have to give. VF : Diriger un agent double est une question de relation. C'est du donnant-donnant. Le plus souvent vous prenez, mais parfois il faut savoir donner. |
VO : Rescuing a hostage isn’t about battering rams and guns. Charge through a door with a gun and chances are, the person you’re trying to save will be the first person lying on the floor, dying of acute lead poisoning. So you come up with alternatives. Ingredients from the local pharmacy, mixed with aluminum foil, powdered in a coffee grinder, will make a serviceable flash grenade that’ll stun anyone for a good 20 feet. Thermite is another handy tool. With a surface temperature of a thousand degrees, it’s used to weld together railroad ties. It will make pretty short work of most locks too. VF : Si vous voulez secourir un otage, n'y allez pas à coups de bélier ou avec des armes. Si vous défoncez la porte, vous avez de fortes chances de retrouver la personne que vous vouliez sauver étendue sur le sol, morte par empoisonnement. Il faut donc trouver des alternatives. Quelques ingrédients provenant de la pharmacie locale mixés avec de la feuille d'aluminium réduite en poudre vous fera une superbe grenade à flash qui éblouira n'importe qui se trouvant à moins de 10 mètres. La thermite est un autre engin à main. Avec une température en surface de plus de 530 degrés, elle sert à souder les rails de chemin de fer, mais elle peut également être très utile pour ouvrir les serrures. |
VO : If you can’t get through a door without attracting attention, the next best thing is to attract a lot of attention. Once everyone’s looking at the door, wondering what’s going on, you can pop in a flash grenade and they won’t see anything for awhile. VF : Si vous ne pouvez pas passer une porte sans attirer l'attention, la meilleure des choses à faire est d'attirer beaucoup d'attention. Une fois que tout le monde regarde la porte en se demandant ce qui se passe, vous n'avez plus qu'à faire pêter une grenade flash et ils seront éblouis pendant un bon moment. |
VO : The longer you’ve been in the game, the more you have to be careful about underestimating an opponent. Say you don’t think much of bureaucrats, don’t feel they’re worth your time or attention, then a bureaucrat is the perfect person to send to kill you. VF : Plus vous restez dans le jeu, plus vous devez être prudent. Si vous sous-estimez votre adversaire et que vous n'avez pas beaucoup de considération pour les bureaucrates, faites pas croire que vous perdez votre temps ou votre attention, car un bureaucrate est la personne idéale qu'on puisse envoyer pour vous tuer. |
VO : There’s no way to anticipate every danger, you need a backup plan for when things for wrong. That’s why home court advantage is so important. VF : Il n'y a pas de véritable façon d'anticiper tous les dangers, il vous faut toujours un plan de secours au cas où les choses tournent mal. C'est pourquoi jouer à domicile vous donne toujours un certain avantage. |
<<< épisode 108 | épisode 110 >>> |